Перевод "заниматься своим делом" на английский
Произношение заниматься своим делом
заниматься своим делом – 30 результатов перевода
- Прочь! - Ох, отец! Он ведь...
Если бы все занимались своим делом, нищие Ассизи давно бы разбогатели!
Отойди от моей лавки!
- Oh, Father, he...
If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich.
Get away from my store.
Скопировать
Не только веселый и прекрасный, но в чем-то даже уникальный:
У "Максима" каждый занимается своими делами.
Никто ни в малейшей степени не интересуется, кто с кем пришел.
Not only gay and beautiful, but in one thing unique:
In Maxim's, everybody minds his own business.
No one is the slightest bit interested in whom one is with.
Скопировать
Почему вы всё время дерётесь?
Занимайся своим делом, Абу-Сери.
Не нравится — я вообще уйду!
How long will we remain so helpless?
Stop plotting.
We can do better without you.
Скопировать
Мне это неинтересно.
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
I do not care.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Скопировать
Отрезал отцовскую голову и убежал. И так далее.
Я занимаюсь своими делами.
И в конце концов ничего не знаю.
cuts his father's head, then runs away, and so on.
I see to my business.
After all I know nothing about anything.
Скопировать
- Сеньорито! - Спокойно!
Занимайтесь своим делом, Ешьте суп
- Очень вкусно - Вот видите, он же, как ребенок
Sit down on your chair!
Eat your soup!
He's like a child.
Скопировать
На этот раз ты меня не обманешь.
Ты должен заниматься своими делами
Прямо сейчас, я отвезу тебя в Прадо С тобой, да.
I'm not a sucker.
I'll pull you off to your work.
Only with you.
Скопировать
Покажите, как это делается.
Я сижу у руля, каждый занимается своим делом.
- Я попробую.
Show me how it's done
I'm at the helm, you can't take over
I can try
Скопировать
Что предпринять?
Тим, занимайся своими делами.
Даже не смей, юная леди.
!
Tim, there are things you can do.
Oh, no, you don't, my lady. Well, it's my choice, isn't it?
Скопировать
Вот так...
Каждый должен заниматься своим делом.
Каждый на своем месте!
That's it...
Everyone should mind their own business!
Everyone in their place!
Скопировать
Многие американцы страдают от сердечной недостаточности из-за отсутствия упражнений.
Потому, что им не хватает времени заниматься своими делами и оставаться в хорошей форме.
Это мистер Филдинг Мелиш, один из наших экспериментаторов, он покажет вам ЭКЗЕК-ЮЗАЙЗЕР в действии.
More Americans suffer heart attacks from lack of exercise. You know why?
Because there aren't enough hours in the day to keep physically fit and still function effectively in one's business.
This is Mr Fielding Mellish, our research tester, who will demonstrate the Exec-usiser.
Скопировать
- Случилось что?
- Занимайся своими делами.
Почему это со мной случилось?
- Is something wrong?
- Mind your own business.
Why did this happen to me?
Скопировать
Постоянный поиск работы плохо на тебе отражается.
Позволь мне заниматься своим делом.
Разве я тебе читал нотации когда-нибудь?
Always searching for a job has turned your life into something.
Let me do what I'm doing.
Have I ever lectured on anything concerning you?
Скопировать
Да я плохо вижу, почти слепой.
Занимайтесь своими делами!
Алле?
I am nearly blind.
Mind your own business!
Hello?
Скопировать
- Не ори!
- Занимайся своим делом.
Ты обязан заявить, потому что я...
- Don't shout!
- Do your job.
You have to accuse me because I am a person...
Скопировать
- Отмените, дядюшка, отмените!
- Занимайтесь своими делами, ясно?
Подождите!
- Do that, uncle! Do that!
- You mind your business, will you?
Just a moment!
Скопировать
Теперь можно посвятить в наши дела зятя.
Пусть занимается своими делами... но никогда не обсуждайте семейный бизнес с ним.
Что еще?
Do we give your son-in-law something important?
Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.
- What else?
Скопировать
- Она сказала Льетте...
- Занимайся своими делами!
- Ты куда?
Lietta told me that...
Mind your own business!
Where are you going?
Скопировать
Поднимите занавесы.
Занимайтесь своими делами.
Вы должны дать этим людям хотя бы час.
Draw the curtains.
Start to do business.
You've got to give these men at least an hour.
Скопировать
Поздравляю!
Занимайтесь своим делом.
Мальчики, сюда, скорее!
Congratulations!
Mind your own business.
Come here, boys, quick!
Скопировать
То есть вы ведёте машину.
Вместе с вашим другом, занимаетесь своими делами.
- И что произошло?
So you're driving in the car.
You're with your friend, minding your own business.
-Then what happened?
Скопировать
Но когда я лучше его узнал, мне показалось, что никакого отношения к Востоку он не имеет.
Заниматься своими делами. Пепе пообещал, что обо всем остальном позаботится сам.
Он сказал, что "Восточный Берлин" стоит условно называть "Париж".
As I got to know him, I began to doubt his, 'Russian contacts'
Lupo returned to berlin and Pepe worked locally.
He asked us to use a codeword "Paris" for East berlin.
Скопировать
Мы все о вас знаем.
Идите, займитесь вашими волосами, а нам дайте заниматься своими делами.
Ладно.
We know the scoop on you.
Go tease your hair and let us do our business.
All right.
Скопировать
Ещё ничего не утверждено.
Прошу Вас, занимайтесь своим делом!
А я так слышал обратное.
It's nothing definite...
So please mind your own business.
I heard otherwise.
Скопировать
И совершенствовал свое мастерство в публичных домах.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум.
Они хотели музыку, которая, шелестя за шторами и под кроватями, не мешая их страсти.
And did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses
People doing the deed upstairs didn't want any uproar
They wanted music to slip behind the curtains and under the beds without disturbing the passion
Скопировать
Как решили, кто с какой будет встречаться?
Итак, я на Третьей Авеню, занимаюсь своими делами и "ля, ля, ля".
Получила бесплатный массаж и косметическую маску.
How did you decide which one of you would date which girl?
So I'm on Third Avenue, minding my own business and yada, yada, yada.
I get a free massage and a facial.
Скопировать
Рэйчел, я могу стучать всю ночь, если нужно!
Давай она будет заниматься своими делами а мы займемся нашими делами.
Потому что мне правда нужно сказать тебе
Rachel, I can do this all night if I have to!
-You want me to get that?
Just let her do her thing and we'll do our thing.
Скопировать
Ты даже малого Мишу принуждал идти на расчистку.
Что такое, старый пердун, занимайся своими делами.
Никто меня не принуждал.
You made even little Misa come downstairs!
What's the matter, old fart?
No one made me do anything!
Скопировать
Компания Дорса рискует огромными деньгами, вложенными в совместные с тейлонами предприятия. А я рискую своей репутацией!
Занимайтесь своими делами, мисс Палмер.
А мы разберемся со своими.
Doors has a small fortune invested in these coventures with the Taelons, not to mention my reputation.
Focus on your own business, Miss Palmer.
Let us handle ours.
Скопировать
Это не честно по отношению ко всем!
Знаешь, занимайся своими делами!
Это мое дело!
THIS IS UNFAIR TO ALL OF US!
YOU KNOW, MIND YOUR OWN BUSINESS!
THIS IS MY BUSINESS!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заниматься своим делом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заниматься своим делом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
